SO YOU RUN AND YOU RUN TO CATCH UP WITH THE SUN BUT IT'S SINKING, RACING AROUND TO COME UP BEHIND YOU AGAIN

某次晚飯後和友人吃甜點。
科學盲的我看到碗底的乾冰冒出的煙霧驚訝不已,
友人說從來沒看過我這個樣子,
或許有點接近小孩看到肥皂泡時對世界的好奇。

無法不把這件事和另一名友人的對話聯繫起來。
某次偶然談到一名舊同學的近況,
我跟友人說聽到那消息時總有幾分驚訝,
友人展現的卻是everything is possible under the sun的一瞼從容。

友人初中時讀到傳道書,遂勸勉同儕面向上帝,
想來即使不是特立獨行,友人總也是有自己一套。
友人跟我說在山區進行義務工作,教授小孩玩搖搖時,
有那麼一剎那感覺到「死去也可以了」,
話聽在耳裡,深刻得不時在腦海迴盪。

友人的經歷使他對人性有深刻體會,
這可是穿透,缺乏經驗的我無論如何評價都有欠公允。
但當友人說到人需要不斷超越自我時,
我想即使不是為了成為超人,
這句話仍然是錯不了的。

After all what does matter is to move on, and on, and on, and on. And other than that, it shall now be crystal clear that the bygones have little to do with as to whether or not the days are worth passing.